Spectral Magazine No2

SMART LIVING s o u n d s o f s m a r t l i v i n g a n d p a s s i o n s p e c t r a l m a g a z i n e s o u n d s o f s m a r t l i v i n g a n d p a s s i o n s p e c t r a l m a g a z i n e 23 22 Das Lüsterweibchen schmückt mal profan, mal mythologisch als Mode­ erscheinung des Historismus die Geweihstangen zahlreicher Kronleuchter. Lüsterweibchen chandeliers combine antlers with carved wooden sculptures. Ranging from realistic to mythological in theme, they were popular between the Renaissansce and Historicism periods. Auf die dramatisierende Wirkung von Licht und Schatten setzen Künstler, wie hier Dirck van Baburen, seitdem der Italiener Caravaggio mit verdeckten Kunstlichtquellen Stimmungen erzeugte. Italian artist Caravaggio was a master of the dramatic use of light and shade (chiaroscuro), and many others sought to emulate his genius, such as Dirck van Baburen in this picture. Der elegante Leser von Georg Friedrich Kersting nutzt den hellen Schein einer Argand-Lampe, die einen Meilenstein der Öllampen-Technologie darstellte. The Elegant Reader by Georg Friedrich Kersting depicts the light from an argand lamp, a milestone in the development of oil lamps. Das richtige Zusammen­ spiel von Tageslicht und Schatten ist für die Malkunst von Jan Vermeer essentiell und konnte mithilfe von Fensterläden oder Gardinen beeinflusst werden. The interaction of light and dark is an essential element of all artwork, but is especially apparent in the paintings of Jan Vermeer, who used shutters and drapes to great effect. Im Heilig-Kreuz-Münster in Schwäbisch Gmünd schützen Buntglasfenster den Sakralraum vor der Witterung und kreieren Blickfänge mit transzendentem Symbolwert. Colourful stained glass windows in the Holy Cross Cathedral in Schwäbisch Gmünd provide protection against the elements, and create delightful patterns of transcendental beauty. Üppige Lampen – Inbegriff modernen urbanen Lebens – entstanden im frühen 20. Jahrhundert passgenau zur Bauaufgabe: Sei es im noblen Tuschinsky-Premierenkino (H.L. de Jong, 1921) oder in der Zentrale einer selbst­ bewussten Arbeitergewerkschaft (H.P. Berlage, 1900) in Amsterdam. Extravagant lights, the ultimate symbol of modern urban living, first emerged in the early 20th century, in line with the architectural style of the period: examples include the sumptuous Tuschinsky cinema (H.L. de Jong, 1921) and the headquarters of an image- conscious trade union (H.P. Berlage, 1900) in Amsterdam. Die Lampe von NanoLeaf zeigt, dass Green Design Nachhaltigkeit zum Blickfang macht. This lamp from NanoLeaf demonstrates that green design can be eye-catching and out-of-the ordinary. Die fließenden Formen Zaha Hadids kreieren im Vortexx Chandelier unendliche erscheinende Lichtstränge. Zaha Hadid’s Vortexx Chandelier embodies fluidity, creating a seemingly endless ribbon of light. The quality of mercy von Aurora Robson besticht durch das eindrucksvolle Zusammenspiel von Licht und bewegt erscheinender Form. The Quality of Mercy sculpture by Aurora Robson makes striking use of light and of curved, flowing forms. Die illuminierte Illusion wird perfekt mit dieser futuristisch anmutenden Floating Lamp von Crealev. An illuminated illusion: futuristic magnetic Floating Lamp by Crealev. Solarlampen, wie der Glowworm von Lenka Czereova, ermöglichen eine autarke Bedienung und geben innovative Denkanstöße. Solar lamps, such as the Glow Worm by Lenka Czereova, offer innovative independence from the grid and batteries. Tages- und Kunstlicht können im Raum einzelne Bereiche auszeichnen, wie bei diesem Umbau einer ehemaligen Werkstatt zur Wohnung The Gables durch Patalab Architects in London. Artificial light and daylight can be blended to great effect, as illustrated by The Gables , a workshop converted into a home by Patalab Architecture in London. SEIT 1,7 MILLIONEN JAHREN NUTZEN MENSCHEN FEUER HUMANS HAVE BEEN USING FIRE FOR 1.7 MILLION YEARS ELEKTRIFIZIERUNG, DER WACHSTUMS-MOTOR VON 1895 UND 1913 ELECTRIFICATION FUELLED ECONOMIC GROWTH BETWEEN 1895 AND 1913 Die Weltausstellung 1900 in Paris, hier der Palais d’Electricité , feiert die Füllemenschlicher Errungenschaften, klar, dass dabei die Elektri­ zität nicht fehlen darf. The Paris Exposition Universelle in 1900, in this instance the Palais d’Electricité , celebrated the many achievements of humankind, including electricity. Göttliche Erleuchtung – Das Tageslicht durchwandert dem Lauf der Sonne folgend die eindrucksvolle Kuppel des Pantheons in Rom. Heavenly illumination – a dabble of daylight wanders around the majestic dome of the Pantheon in Rome as the sun travels across the sky. Retro ist in: Mal verspielt, mal überlappend feiern bewährte Designs der Nachkriegszeit, hier Lampen von Poul Hennigsen, heute ein schillerndes Comeback. Retro is on-trend: tried-and- trusted post-war designs are back in fashion: pictured here are circular creations from Poul Hennigsen. Shut up and dance with me auf dem Coachella Valley Music and Arts Festival: am besten auf einem nachhaltigen Tanzboden von Energyfloors , bei dem die Tanzenden die Energie erzeugen. Come on and dance with me at the Coachella Valley Music and Arts Festival: preferably on a dancefloor from energyfloors , where tango and pogo generate electricity. © CHRIS VAN UFFELEN © CHRIS VAN UFFELEN © CHRIS VAN UFFELEN © PAMONO.DE / STUDIODESIGN4 © HOLGER.ELLGAARD / WIKIMEDIA COMMONS CC BY-SA 3.0 © COURTESY OF NANOLEAF © CREALEV, IMAGE BY ANGELA JANSEN © LENKA CZEREOVA © COURTESY OF ZUMTOBEL LIGHTING © BENJAMIN LOZOVSKY BFA © CHRIS VAN UFFELEN ©PATALAB; PHOTOGRAPHER: LYNDON DOUGLAS, LONDON © MUSEO DELLA FIGURINA © MARSHALL COLES © CHRIS VAN UFFELEN © ANDREAS PRAEFCKE / WIKIMEDIA COMMONS / CC0 there’s a light! D Der Luxus steuerbaren Kunstlichts ist – so alltäglich er uns erscheint – ein relativ junges Phänomen. Welch ungeahnte Entwicklungen möglich gewesen wären, wenn schon dem Neandertaler eine App zur Illumination seiner Höhle zur Verfügung gestanden hätte, wird wohl für immer im Dunkel der Geschichte bleiben. Bis zur Etablierung der Glühbirne im 19. Jahrhundert blieben Öllampen, Kerzen und offene Feuerstellen die »smartesten« Lösungen zur Innenraumbeleuchtung. Spätestens ab den 1940er Jahren gehört elektrisches Licht zum festen Repertoire der Wohnausstattung. So steil seine Karriere, so tiefgreifend sein Einfluss. Losgelöst von den natürlichen Lichtgegebenheiten, stand einer flexiblen Gestaltung von Leben und Arbeit nichts mehr im Weg. The convenience of controllable illumination is now part and parcel of our lives, but it is a relatively recent phenomenon. If the Neander­ thals had been able to brighten up their caves with a corresponding app, who knows what they could have achieved. Prior to the invention of the lightbulb in the 19th century, the smartest solutions known to man were candles, oil lamps and open fires. By the 1940s, electrical lighting was a standard feature of a typical home. And although a late arrival, its impact was profound. Humankind was no longer constrained by the darkness that descended at night, and the way people lived and worked would never be the same again. Licht und Mensch. Diese Verbindung ist so alt wie unsere Kultur selbst. Ob antike Kultstätten oder moderne Land-Art-Installationen: Licht fasziniert, regt die Kreativität an und macht Behausungen zu komfortablen Lebensräumen. — People and light. It is a pairing as old as our civilization, from places of worship in antiquity to modern-day land art installations: Light fascinates us, inspires creativity, and turns otherwise dark places into luxurious, liveable interiors. Die Illuminationen des Konzeptkünstlers Yann Kersalé zeigen, wie sehr Licht die Raumwahrnehmung beeinflusst, so auf den Stoffbahnen des 102 Meter überspannenden Dachs des Sony-Centers (Architekt: Helmut Jahn) in Berlin. The illuminations created by concept artist Yann Kersalé show just how our perception of rooms is shaped by light. Demonstrated here by the patterns on strips of translucent fabric suspended from the 102-metre long roof of the Sony Center (by architect Helmut Jahn) in Berlin.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTkyMTI=