Spectral Magazine No2

TEXT: MARCO SCHENCK PHOTOS: REMCO ALDENKAMP, MARKUS KRÄMER, PETER SCHNEEWOLF ÜBER DEN MIT DEM PASSION s o u n d s o f s m a r t l i v i n g a n d p a s s i o n s p e c t r a l m a g a z i n e s o u n d s o f s m a r t l i v i n g a n d p a s s i o n s p e c t r a l m a g a z i n e 17 16 SCHNAPSGLAS­ RENNER Einmal im Jahr geht es auf große Tour und die illustre Herrenrunde, darunter gestandene Geschäftsführer, Airline-Piloten und Smart-Furniture-Fabrikanten, mutiert zu tollkühnen Easy Ridern. The club was formed around ten years ago, and once annually they go on a big tour. And the members, all men of a certain standing, including managing directors, airline pilots and smart furniture manufacturers, morph into easy riders. — G emäß der »Verordnung zur Änderung der StVZO« vom 23. April 1965 ist ein Mofa »ein einsitziges Fahrrad mit Hilfs­ motor mit einer Höchstgeschwindigkeit von nicht mehr als 25 km/h und einer Drehzahl von maximal 4.800 U/min«. Bei diesen Zahlen muss Peter Schneewolf laut lachen. Seine schwarze Kreidler Flory MF 23 von 1978 dreht bis 13.000 und läuft 100 Sachen, an guten Tagen auch mehr. »Wenn du am Berg nicht verhungern willst, braucht es halt kleinere Modifika­ tionen« zuckt der Präsi der Bietigheimer Mofarocker entschuldigend mit den Achseln. Und am Berg sind er und seine Jungs seit Gründung des Clubs vor rund 10 Jahren regelmäßig. Einmal im Jahr geht es auf große Tour und die illustre Herrenrunde, darunter gestande­ ne Geschäftsführer, Airline-Piloten und Smart-Furni­ ture-Fabrikanten, mutiert zu tollkühnen Easy Ridern. Ob Dolomiten-Tour, Inselumrundung auf Korsika oder Alpenüberquerung auf der legendären »Route des Grandes Alpes« – die schwäbischen Schnapsglas­ renner haben schon härteste Herausforderungen bewältigt. »Angefangen hat alles Heiligabend 2008«, erinnert sich Peter Schneewolf. »Ich saß mit meinem Kumpel Schrani zusammen, wir redeten über alte Zeiten und plötzlich sagte er: Lass uns Mofas kaufen. Ich war sofort dabei.« Wie so viele Motorradfahrer hatte auch Peter Schneewolf den Helm nach seiner Familiengründung an den Haken gehängt. Und wie so viele hat ihn die Leidenschaft fürs Biken nie losge­ lassen. »Das Mofa ist in so einem Fall das perfekte Vehikel, um sich ein Stück Jugend zurückzuholen«, meint Markus Krämer, Spectral Gründer und seit 2012 Teil der Mofarocker. Auf die Frage »Warum Mofa?« hat er sofort eine Antwort parat: »Natürlich spielen Abenteuerlust und dieses Große-Jungs-Ding eine Rolle. Das Krasseste an einer Mofatour ist aber etwas anderes: Man merkt, wie wenig man braucht, um glücklich zu sein«. Helm, Lederjacke, Jeans, Sneaker, dazu eine kleine Tasche mit dem Allernötigsten – ver­ glichen mit einer Motorradtour mutet die Ausrüstung der Mofarocker tatsächlich spartanisch an. Das Resul­ tat ist nicht nur eine Leichtigkeit des Seins, sondern »In engen Kurven bist du mit dem Mofa schneller als mit dem Motorrad. Es ist ein Riesenspaß, die schweren Maschinen hinter sich zu lassen.« “On tight bends, a moped outpaces a motorbike. It’s really fun to overtake those heavyweights and leave them behind.” — M ofa is an abbreviation for “motorisiertes Fahrrad”. In other words, a moped. And according to the German highway code anno 1965, a Mofa is “a single- seater bicycle with an auxiliary engine capable of a maximum speed of 25 km/h and torque of 4,800 rpm”. These figures cause Peter Schneewolf to laugh out loud. His black Kreidler Flory MF 23, built in 1978, notches up 13,000 rotations a minute and can “do a ton” (100 km/h) – on a good day even more. As the president of the “Mofa Rockers” of Bietigheim, south-west Germany, explains, “If you want to avoid your moped giving up the ghost on a steep hill, you need to make certain modifications,” shrugging his shoulders apologetically. He and his buddies are often to be found tackling high altitudes. The club was formed around ten years ago, and once annually they go on a big tour. And the members, all men of a certain standing, including managing directors, airline pilots and smart furniture manufacturers, morph into easy riders. The Swabian moped mavericks have mastered many a challenge, including the Dolomites, circling the entire island of Corsica, and tackling the legendary Route des Grandes Alpes. “It all began on Christmas Eve 2008,” Peter Schneewolf recalls. “I was sitting next to my mate Schrani, we were talking about old times, and suddenly he asked: why don’t we buy ourselves mopeds? I didn’t need to be asked twice.” Like many other motorbike mavens, Peter Schneewolf had hung up his helmet once he became a father. But like so many others, he never lost his passion for two-wheelers. “A moped is the perfect vehicle for revisiting your youth,” suggests Markus Krämer, Spectral founder and a member of the Mofa Rockers since 2012, “But why a moped?” His answer: “A sense of adventure and the whole ‘big boys’ thing play a role, of course. But the craziest aspect of a moped is that you realise just how little it takes to be happy.” Helmet, leather jacket, jeans, sneakers, and a bag with a few essentials – compared with a motorbike tour, the Mofa Rockers’ equipment is really basic. Wie wird ein Mann zum Mofarocker? Und warum fährt man mit einem motorisierten Fahrrad über die Alpen? Die Antwort ist eine kleine Anleitung zum Glücklichsein. Why would you want to become a “Mofa Rocker”? And why cross the Alps on a moped? Because simplicity is the secret to happiness. MOUNTAIN- CROSSING MOPED MAVERICKS BRENNER — Route des Grandes Alpes Distanz: ca. 700 km · Distance: approx. 700 km Reine Fahrzeit: ca. 18 h · Duration: approx. 18 hrs — Die Route des Grandes Alpes ist der Klassiker unter den französischen Alpenrouten und verbindet Thonon-les-Bains am Genfer­ see mit Menton am Mittelmeer. Diese asphaltierte Alpenroute ist rund 685 Kilometer lang und führt über 21 Pässe, darunter einige der bekanntesten und schönsten der Französischen Alpen wie Colombière, Aravis, Roselend, Iseran, Galibier, Izoard, Vars, Cayolle, Valberg, Couillole oder Turini. Die Tour ist mit einem Zweirad aufgrund der uneingeschränkten Rundumsicht in oft traumhaften Landschaften ein besonderer Genuss. — La Route des Grandes Alpes is the quintessential French Alps tour, connecting Thonon-les-Bains on Lake Geneva with Menton on the Mediterranean. Using conventional asphalt roads, it is approximately 685 kilometres in length, and crosses over 21 passes, including some of the French Alps’ most famous and beautiful: Colombière, Aravis, Roselend, Iseran, Galibier, Izoard, Vars, Cayolle, Valberg, Couillole and Turini, to name a few. Travelling à la two-wheeler is especially enjoyable – the rider can relish unobstructed panoramic views of stunning landscapes. »Humor und Gummispanner – mehr braucht ein Mofarocker nicht, um den Widrigkeiten des Lebens zu trotzen.« “A sense of humour and bungee cords is all a mofarocker needs to cope with life’s adversities.” —

RkJQdWJsaXNoZXIy NTkyMTI=